2019年12月六级翻译答案:牡丹

2019-12-17 16:34

来源:网络

作者:南昌新东方

大学考试

2019年12月六级翻译答案:牡丹
牡丹花色艳丽,形象高雅,象征着和平与繁荣,因而在中国被称为“花中之王”。中国许多地方都培育和种植牡丹。千百年来,创造了许多诗歌和绘画赞美牡丹。唐代时期,牡丹在皇家园林普遍种植并被誉为国花,因而特别风行。十世纪时,洛阳古城成为牡丹栽培中心,而且这一地位一直保持到今天。现在,成千上万的国内游客蜂拥到洛阳参加一年一度的牡丹节,欣赏洛阳牡丹的独特之美,同时探索九朝古都的历史。

Peony, with bright color and elegant figure, is a symbol of peace and prosperity, so it is known as the "king of flowers" in China. Peonies are cultivated and grown in many parts of China. For the centuries, many poems and paintings have been created in praise of peonies. During the Tang Dynasty, peonies, as national flowers, were widely planted in the royal gardens, so they enjoyed great popularity. In the 10th century, the ancient city, Luoyang, became the center of peony cultivation, which has remained till now. Now, thousands of domestic tourists swarm to Luoyang to participate in the annual Peony Festival, appreciating the unique beauty of peony in Luoyang and exploring its history of as the ancient capital of the nine dynasties.
免费预约大学学习规划
接受并同意《用户服务条款》《隐私政策》
大学工具箱
教师介绍 六级资讯 四级资讯
考研英语 考研政治 考研动态
备考资料 四级答案 六级答案
官方公众号 学习小助手
服务号:xdfncxx
扫码关注
自主 选课|报班
最新 报班|优惠
扫码加好友
备注:官网 + 咨询内容
获取 资料|试题
了解 政策|资讯