英语翻译之最,你get到几个?

2017-12-05 11:00

来源:网络

作者:南昌新东方

大学考试

英语翻译之最,你get到几个?

翻译作为两种不同语言的沟通桥梁,绝对称得上是一门神奇的艺术,它能弥合不同文化之间的差异,使不同语言的人也能相互交流。优秀的翻译除了“信达雅”之外,如果能够将文化与时事结合的恰到好处,绝对能够让人过目不忘。下面9句堪称殿堂级的翻译之“最”,就连环环也自愧不如呢。

最纠结翻译

Asia is four times larger than Europe.

亚洲是欧洲的四倍大 / 亚洲比欧洲大三倍。

【点评】最让众亲颠覆世界观价值观的翻译大概就是这句话了。到底是几倍?傻傻分不清楚!相信大家的高中老师们绝对都有各种说法。

东方君来纠正你的人生观:N times as large as和 N times larger than 意思相同!

最形象翻译

peanut-buttering (花生油???)

形容把时间、金钱、精力同时放在几件事上,结果却一事无成。

Google should create fewer products and make lessinvestments. They are doing too much and peanut-buttering everything.

谷歌应该少研发些新产品,少做些投资。他们做得太泛了,结果会一事无成。

【点评】涂花生酱的动作被形象吸收并隐喻得使用成形容一事无成的作为,超形象!

官方公众号 学习小助手
公众号:南昌中学帮
扫码关注
自主 选课|报班
最新 报班|优惠
扫码加好友
备注:官网 + 咨询内容
获取 资料|试题
了解 政策|资讯
免费预约大学学习规划
接受并同意《用户服务条款》《隐私政策》
大学工具箱
教师介绍 六级资讯 四级资讯
考研英语 考研政治 考研动态
备考资料 四级答案 六级答案